메뉴 건너뛰기

창조도시 기록보관소

dest21c 어느 프랑스인의 전말

2007.05.13 09:21

Evangelista 조회 수:3742 추천:4

extra_vars1 80일간의 세계 일주가 끝나고 
extra_vars2 (주석) 
extra_vars3 121648-20 
extra_vars4
extra_vars5
extra_vars6
extra_vars7
extra_vars8  
extra_vars9  

이하는 '어느 프랑스인의 전말'에 달린 각주입니다.


 


 


 


上편



1) 이 글은 완벽한 영국식 영어로 쓰여 있으나 고유 명사 혹은 일부 기타에 한해서는 원어를 사용하고 있다.


2) 1872년을 말한다. 참고로『80일간의 세계 일주』가 출판된 것은 1873년이다.


3) 이하의 논지를 읽으면 알겠지만 파스파르투는 일부러 비꼬려는 뜻으로 Monsieur라는 단어를 쓴 것으로 보인다.


4) Pierre-Jules Hetzel, 1814~1886. 프랑스의 출판업자.


5) Giuseppe Balsamo, 1743~1795. 혹은 칼리오스트로Cagliostro 백작. 연금술사를 자칭하며 유럽 사교계에서 막강한 영향력을 행사했다. 심지어 그는 마리 앙뜨와네뜨의 다이아몬드 목걸이 사건에도 연루되어 있었다.


6) (원문)pierre qui roule n'ammase pas mousse


7) 생 캉탱은 프랑스의 주요 방직 도시였다.


8) 1840년 7월 17일


9) 소르본 대학Université de Paris-Sorbonne.


10) (원문)tel est pris qui croyait prendre


11) (원문)L'eau va à la rivière


12) (원문)on n'apprend pas à un vieux singe à faire le grimace


13) (원문)le mieux est l'ennemi du bien


14) (원문)jamais duex sans trois


15) 작가는 모파상(H.R.A.G.deMaupassant, 1850~1893). 이 작품은 모파상이 등단하기 전 1871년부터 1880년까지의 습작 기간에 쓰여진 것으로 추정된다.


16) 모파상은 여기까지 쓰고 이 작품에 대해 잊어버린 것으로 추정된다.


17)「르 땅」. 일간지「르 몽드Le Monde」의 전신으로『80일간의 세계 일주』는 1872년 11월부터 12월까지 이 신문에 한 달 반 동안 연재되었다.


18) 베른이 파스파르투에게 monsieur를 붙이는 횟수는 파스파르투의 글의 그것보다 월등히 많은데 아무리 봐도 악의 넘치는 비꼼으로밖에 생각되지 않는다.


19) 베른은 자신의 주장에서 계속하여 프랑스 어인 roman이 아닌 영어 novel을 사용하고 있다. 이것은 파스파르투의 글이 타임즈에 실렸기 때문에 영국 독자들에 대해 영문학에서 말해지는 novel이란 개념을 강조하기 위한 것으로 보인다.


20)『Thérèse Laquin』, E. Zola, 1873.


21) 이 글은「뉴욕 타임스」에 실린 것으로 쓴 사람은 인디언 호피 족(평화의 부족이라는 뜻)의 추장 위도우메이커Widowmaker로 되어 있는데 액면 그대로 믿을 수는 없으나 문법과 철자가 틀린 곳이 많아 다들 인정하는 추세이다. 원문 제목은「Bindikeision Fo Jang Paspalutu」라고 되어 있었고 독자 투고 등의 항목이 아닌「웃어봅시다What the fuck」코너에 실려 있었기 때문에 찾기가 까다로웠다. 원문의 분위기를 최대한 살리기 위해 문법과 맞춤법은 가능한 한도 내에서만 수정했다.


22) 실제로 원문에서 위도우메이커는 거의 모든 명사들의 끝에 복수형 -s를 쓰고 있다.


23) 위도우메이커는 계속해서 자신의 이름을 Wijdomakar라고 쓰고 있다. 때문에 최근 학계에서는 그의 이름이 Wisdommaker였을 것이라는 주장이 나타났으나 격렬한 비난과 함께 수그러들었다.


24) 원문의 모든 문장은 현재진행형으로 쓰여 있다.


25) (원문)recod


26) (원문)Jule Berjn


27) (원문)Neitib Amerioan


28) 앞의 ‘그들’은 열차를 공격하는 인디언들을, 뒤의 ‘그들’은 백인들을 뜻하는 듯.


29) (원문)recoid, receive를 recoib로 썼으며 인쇄 과정에서 b가 d로 오자가 발생한 것으로 보임.


30) (원문)nod wears wel


31) (원문)Jang Paspalutu is shutinged. 위도우메이커는 해고되다라는 뜻의 fired를 총을 맞았다는 뜻으로 이해한 것으로 보인다.


32) 작가는 곰브로비치(W.Gombrowicz,1905~1969). 『포르노그라피아』에 실을 예정이었던 이 글은 여러 가지 이유로 폐기되었다. 작가 사후 지인들이 모아 놓은 미발표 유고 중에서 발견. 본서에 삽입한 부분은 전편이 아닌 일부이다. 실제 작품은 샌프란시스코에서 포그 일행이 열차에 탔을 때부터 이후 뉴욕에 도착하는 것으로 끝을 맺는다. 일부 부적절한 표현은 본서의 목적상 순화하거나 생략했으며 후반부의 내용은 전체적으로 요약하였다.

































 


 


 


下편


 



1)「르 땅」지에 투고한 이 글은「르 몽드」지의 창고에서 겨우 찾아냈다. 편집부에서 거들떠보지도 않아 실제로 신문에 실리지는 않았다.


2) (원문)On n'est jamais trahi que par les siens 사람은 늘 측근에게 배반당한다.


3) 파스파르투는 나이를 출생일 기준으로 계산하고 있다.


4) 1871년 있었던 파리 코뮌 사건을 언급하고 있다.


5) 글쓴이는 쥘 베른이다.


6) 쥘 베른은 계속해서 포그와 픽스, 에첼 등을 형제라고 부르고 있다. 이것에서 쥘 베른이 프리메이슨 계열 비밀결사에 얽혀 있었다는 혐의를 어느 정도 입증할 수 있겠다. 모두가 아시다시피 당시의 비밀결사는 극히 부르조아지적인 성격을 띠고 있었다. 혁신 클럽Reform Club은 너무나도 비밀결사다운 이름이며 실제로 필레아스 포그Phileas Fogg는 의미심장한 이름이라는 설이 있다. 미셀 라미는 1984년『오의 전수자이자 스승인 쥘 베른』이라는 책에서 그렇게 주장한 바 있다.(푸코의 진자Il pendolo di Foucault, U. Eco, 1988, 로마, 85장에서 재인용. 신빙성은 둘째치고라도.)


7) 이 부분에서 쥘 베른은 마르크스가 1848년 발표한「공산당 선언」에 사용한 첫머리를 이용하고 있다.


8) 파리 코뮌 기간 동안 공포정치적 혁명 독재를 주장한 그룹.


9) 글쓴이는 카를 하인리히 마르크스이다. 당시 그는 런던에 거주하고 있었다.


10)『프랑스 계급 투쟁』, K.H.Marx, 1871.


11) 국제노동자협회. 최초 1847년 공산주의자동맹으로 시작되어 런던에 총무위원회를 두고 1870년대부터 마르크스주의에 의한 노선을 택하였으나 1872년 마르크스 파와 대립하던 바쿠닌 파의 추방 및 뉴욕으로의 총무위원회 이동으로 사실상 해체되고 1876년에는 마르크스 파 해체, 1881년엔 잔류하였던 바쿠닌 파도 힘을 잃었다.


12) F.Engels,1820~1895. 엥겔스 또한 1870년 런던으로 건너와 마르크스의 집 근처에 거처를 정해 살고 있었다.


13) 글쓴이는 필레아스 포그.


14) Highlanders. 스코틀랜드 북부 하일랜드Highlands에 살던 원주민들의 총칭. 현재 스코틀랜드의 민족의상인 킬트kilt도 그들의 풍습에서 온 것이다.


15) Scapin. 몰리에르Molière의 희극 『스카팽의 간계(1671)』에 등장하는 재치 있는 하인.


16) Mordred. 아더 왕 전설에서 아더의 조카(혹은 아들). 마지막에 아더를 배신하여 왕좌를 차지하고 아더에게 치명상을 입힌 후 살해당한다.


17) 프랑스어로 된 이 작품의 작가는 미상이다.


18) 버밍엄Birmingham을 중심으로 한 철강 공업지대에서 뿜어져 나오는 공장 연기 때문에 하늘은 검어졌고 건물은 새까맣게 오염되어 이러한 별명이 붙었다. 버밍엄, 코벤트리Coventry, 노팅엄Nottingham 등 미들랜드Middleland 지방의 공업도시군을 말한다.


19) 독일어로 된 이 작품의 작가는 미상이다.




















번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
339 Cercatori [18] file Evangelista 2006.12.11 98015
338 사은(詐隱)고교 사건모음집 [4] file 솔비 2007.01.19 4473
» 어느 프랑스인의 전말 [1] Evangelista 2007.05.13 3742
336 어느 프랑스인의 전말 [3] Evangelista 2007.05.13 3650
335 어느 프랑스인의 전말 [2] Evangelista 2007.05.13 3623
334 다락위의소피아 [9] file Evangelista 2007.05.14 3604
333 다락위의소피아 [19] file Evangelista 2007.04.30 3485
332 Cercatori [35] file Evangelista 2006.12.28 3459
331 다락위의소피아 [26] file Evangelista 2007.04.29 3440
330 *Fate / Battle Royal* [3] file ◈ÐÆЯΚ◈찰드 2008.05.18 3317
329 Ab Cæsar 893 : Der Blaue Löbe [12] file Evangelista 2006.12.22 3250
328 바하카프 7회 [6] file 영원전설 2006.12.31 3205
327 다락위의소피아 [17] file Evangelista 2007.05.01 3162
326 나르실리온 [10] file 솔비 2007.01.05 3042
325 *Fate / Battle Royal* [3] file ◈ÐÆЯΚ◈찰드 2008.05.06 3032
324 Cercatori; Paris [9] file Evangelista 2006.12.17 2965
323 바하카프 4회 [2] file 영원전설 2006.11.14 2821
322 나르실리온 [8] file 솔비 2007.01.18 2812
321 Ab Cæsar 893 [5] file Evangelista 2007.02.12 2803
320 나르실리온 [13] file 솔비 2007.01.11 2763